Havoc se acerca
AGO 13

Visto lo visto este fin de semana, DGT debe significar: ‘De Guasa Traduciendo’.

Este fin de semana me he encontrado con este agradable cartelito al salir por carretera:

Desde el 1 de Enero

xxxx muertos

Pongo xxxx porque ha ido cambiando a lo largo del fin de semana, que empezó siendo 1658 y ayer a las 0.00 iba por 1682. Se ve que no tenían nada más importante que hacer que ir actualizando un macabro contador de muertos. Lo gracioso del asunto (si es que este asunto puede tener algo gracioso) es la traducción al inglés que se puede leer en los carteles, alternando con el mensaje en español. Al ver la traducción me imagino la situación:

Agosto de 2007. En las oficinas de la DGT todo el mundo está de vacaciones. ¿Todo el mundo? No. Un irreductible becario está haciendo el trabajo de toda la oficina, ya que no puede disfrutar de unas vacaciones más que merecidas. Y se encuentra con el encargo de sacar el mensajito en español y traducirlo a inglés. Y allí tienes al pobre becario, con más trabajo que el asesor de imagen de la Pantoja de Puertorico, buscando como loco en un diccionario una traducción de ‘muertos’. Y le sale allí un chorro de acepciones del que tiene que escoger una. Supongo que ‘assassined’ era demasiado largo y no entraba en los carteles, por lo que optó por ‘killed’. El cartel resultante decía así:

Since 1st January

xxxx killed

Alguien que no tenga mucha idea de inglés, probablemente no comprenda la sutileza. Es decir, el cartel se entiende. Y todo el mundo sabe lo que quiere decir. Pero hay un problemilla. En inglés algunas palabras tienen connotaciones que otras no. Alguien, ya fuera de coña, debería explicarle a los de la DGT que killed tiene connotación de crimen. Si los de la DGT dicen que xxxx personas han sido ‘killed’, nosotros diríamos que les han matado. ¿Entienden lo que supone para un angloparlante leer en un cartel que desde el comienzo del presente año se ha matado a tantas personas? Pensarán, si es que no lo pensaban ya, que somos unos salvajes. Alguien debería explicarles a estos de Tráfico que la palabra correcta debería ser ‘dead’ en lugar de ‘killed’, ya que han muerto por accidente, no por la voluntad de alguien.

Luego dirán que si se ríen de nosotros en Europa…